1.
Landay proviene de lansay y literalmente significa serpiente venenosa de pequeñas dimensiones.
Los landays son poemas breves que forman parte de la tradición de Afganistán, sobre todo en las mujeres afganas de la cultura pashto. Constan de dos versos de veintidós sílabas aleatorias y los temas tratan de la separación, el amor, el ingenio, el erotismo, la guerra, el llamado a las armas, el lamento, la pasión o el dolor por la tierra perdida.
De forma tradicional, los landays se narraban cantando y actualmente son un tabú pudiendo tener graves consecuencias sociales y legales por su divulgación en el país.
A pesar de que el amor les está prohibido y, sin duda, como única forma de autoafirmación y rechazo a la opresiva situación en que viven, estas mujeres cantan el amor furtivo corriendo el riesgo de ser lapidadas, ya que el marido es con frecuencia un viejo o un niño al que llaman 'el pequeño horrible'.
Los villancicos eran originariamente canciones profanas con estribillo, de origen popular y armonizadas a varias voces. Posteriormente, comenzaron a cantarse en las iglesias y a asociarse específicamente con la Navidad.
Por su antigüedad, podemos ubicarlos cronológicamente entre mediados del siglo XV y finales del siglo XVII.
En cuanto a los temas que tratan, aparece una vez más la confidencia a la madre, las hermanas y/o las amigas, pero también hay otras muchas cuestiones. Los villancicos se caracterizan por su riqueza temática y, según lo que traten, podemos clasificarlos en:
* albas (canciones de los amantes quejándose de que llega el amanecer y tienen que separarse),
* villancicos de vela (o de guarda del niño, el enfermo o el difunto),
* canciones de trabajo (canciones de siega o de laboreo en el campo),
* cantos de viaje...En cuanto a su métrica, debido a su origen popular, el villancico posee irregularidades e imprecisiones métricas, no es tan perfecto como la cantiga.Por su estructura, podemos distinguir en él el villancico propiamente dicho y la glosa o comentario en verso que se añade. También es frecuente el uso de la estructura paralelística, como en las cantigas de amigo.En lo que se refiere a su lengua, los villancicos estaban escritos en castellano.Por último, en cuanto a su estilo, se caracterizan por su brevedad, su dinamismo, su dramatismo y su sobriedad expresiva, entre otras características.Alfonso X se nos presenta en su poética como un autor bifronte, capaz de la exaltación lírica de las Cantigas de Santa María y al mismo tiempo de las invectivas más procaces y obscenas que salieron de su corte. El presente volumen recoge el conjunto de su poesía profana: cantigas de amor, de amigo y de escarnio y maldecir.
2.
El haiku es un tipo de poesía japonesa. Consiste en un poema breve de diecisiete sílabas, escrito en tres versos de cinco, siete y cinco sílabas respectivamente, según especialistas como R.H. Blyth o Fernando Rodríguez-Izquierdo. Sin embargo, hay quien señala una mayor variedad en el reparto de sílabas en el haiku clásico y moderno japonés, como Vicente Haya. Siendo precisos, se habla de «moras» o «jion», como unidades para medir la duración de los segmentos fonológicos, pero comúnmente se sustituyen por sílabas cuando se traducen o se escriben haikus en otras lenguas.
Yamagushi Sodo
Esta primavera en mi cabaña
Absolutamente nada
Absolutamente todo
Senryu es una forma corta de poesía japonesa.
Es similar al haiku en su construcción tres líneas con 17 moras en total pero el senryu no contiene kigo (referencia a la estación del año para la que está escrito), ni trata sobre temas de la naturaleza o las estaciones, sino que se centra en la existencia humana, incluyendo a menudo humor negro y cinismo sobre las miserias mundanas.
Este toque de humor tampoco está presente en el haiku contemporáneo, basado en shiki (s. XIX), aunque sí formaba parte de la tradición inaugurada por Bashoo (s. XVII).
Burro rebuzna
Trompa y orejas bajas
Fraude electoral
Tanka
Poema de origen japonés que consta de cinco versos, pentasílabos el primero y el tercero, y heptasílabos los restantes.
Originalmente, en la época del Man'yōshū (segunda mitad del siglo VIII d.C.), el término tanka se usaba para distinguir los "poemas cortos" del chōka, más largo. En los siglos IX y X, sin embargo, notablemente con la compilación del Kokinshū, el poema corto se convirtió en la forma dominante de poesía en Japón, y la palabra originalmente general waka se convirtió en el nombre estándar para esta forma. El poeta y crítico japonés Masaoka Shiki revivió el término tanka a principios del siglo XX por su declaración de que el waka debería renovarse y modernizarse.
Es grande el cielo
y arriba siembran mundos.
Imperturbable,
prosigue en tanta noche
el grillo berbiquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario